
Венгерский премьер-министр Виктор Орбан услышал неточный перевод слов российского президента Владимира Путина на встрече в Кремле из-за своей переводчицы, которая смягчила ряд фраз по Украине, а что-то вообще опустила. Об этом Telex.
Например, вместо фразы «Мы знаем ваше взвешенное мнение по проблемам по вопросу Украины» она сказала «И я знаю, что международная политика, конечно, оказывает на вас влияние». Также переводчица не донесла до Орбана часть заявления Путина по торговле между РФ и Венгрией. Российский лидер отметил, что торговые связи между странами упали на 23%, по большей части из-за внешних ограничений. Однако венгерская переводчица ограничилась фразой: «Прошлый год тоже принёс перемены, и нам тоже было нелегко».
И, наконец, она иначе перевела слова Путина о том, что взгляды Москвы и Будапешта по «определённым моментам» в международных делах не всегда сходятся. Её перевод звучал так: «Наше международное сотрудничество тоже хорошее».
«Она плохо услышала слова российского президента
Комментарии